Le porteur des peines du monde
[1987] (Leméac Éditeur, 1992)
Création Ondinnok Inc., au Festival de Théâtre des Amériques, 1er juin 1985 Auteur(s) Yves Sioui Durand (Auteur masculin) Nombre de personnages 10 Personnage(s), 2 Femme(s), 8 Homme(s), 10 Acteur(s) |  |
Traduction(s)
- Traduit en anglais par Kathe Roth sous le titre de The Sun Raiser [1995]
- Banff Summer Festival, 1995
Résumé
Amérindiens de l'Amérique du Nord et du Sud s'unissent sous la gouverne de l'homme-oiseau, le portageur-shaman, le Porteur des peines du monde. Le drame-rituel est un acte de courage et de pacification pour se réapproprier la mémoire et la spiritualité comme territoire imaginaire intact.
Plus d'informations »
- Décor: « Le jour mourant brûle le ciel, la nuit profonde tombe fraîche comme un lac. »
[L'espace scénique] l'espace rituel est appelé « la terre du rêve ». Les anciens utilisaient ces lieux sacrés pour rêver, pour guérir, pour voyager dans l'au-delà.
La fabrication de la « terre-du-rêve » et sa manipulation relève de la plus pure continuité de la tradtion et remonte ainsi aux significations des wampums ou colliers de porcelaines (ou perles de coquillages) et aux traditions des peintures de sable des Indiens du Sud-Ouest américain.
Deux grands cercles ou roues-des-herbes-de-la-guérison sont reliés par un grand serpent de plantes qui divise l'espace en deux moitiés. Un ours femelle est dessiné dans la première moitié; une tortue géante dort dans son ventre. Cette tortue est le symbole des Hurons-Wendats de la terre d'Amérique.
Dans l'autre moitié, dans la deuxième roue-des-herbes-de-la-guérison se dresse une plate-forme funéraire traditionnelle.
La « terre-du-rêve » est un lieu de pouvoir et d'offrandes; sa texture est faite des semences des quatre plantes sacrées des Hurons-Wendats : le maïs, les fèves, le tabac et la courge.
- Notes de répertoire: Passages traduits en langue montagnaise par Georges Henri Michel
- Caractéristiques des personnages: LE PORTEUR ou L'HOMME-OISEAU
UNE JEUNE INDIENNE MONTAGNAISE
DEUX INDIENS DES ANDES
LE LOUP DE LA FINANCE
UN CHANTEUR DE LA FORÊT DU NORD, MONTAGNAIS-INNU
QUATRE CHANTEURS OJIBWAYS - GROS TAMBOUR
Extrait
« LE LOUP DE LA FINANCE : Sors du ventre de la terre | Homme de maïs | Sors du ventre de la Terre | LA TERRE TOUT ENTIÈRE | DÉSORMAIS M'APPARTIENT | ton destin tout entier | m'appartient... | Tu n'as plus de terre | tu n'as plus de nom | tu n'as plus rien | va-t'en... va-t'en... | tu n'as plus de nom | tu n'as plus de Terre | TU N'AS PLUS RIEN | va-t'en... va-t'en… »