Micheline PARENT

Après une carrière de comédienne chez Carbone 14 puis au Théâtre Le Pool, Micheline Parent s’installe un temps à Paris où elle obtient une bourse d'écriture de l'Association Beaumarchais pour Nuit de chasse, créée au Théâtre d'Aujourd'hui, mise en espace à la Comédie-Française à Paris et traduite en anglais par Linda Gaboriau (Love's Prey) lors d’une résidence à Banff. Lauréate des Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre avec Chanson d'amour, mise en espace au Théâtre des Célestins à Lyon et publiée aux Éditions Comp'act de Chambéry, l’auteure a vu sa pièce Juliette à la foire être jouée au Zone Urbaine Théâtre de Bruxelles dans une mise en scène de Georges Lini puis être traduite en italien (Gulietta alla fiera) et mise en lecture au Teatro Argot de Rome par Francesco Randazzo. De ce dernier, elle a traduit de l’italien, la pièce Notte segreta (Nuit secrète), créée à Montréal en 2006. Micheline Parent a été récipiendaire de bourses du Conseil des arts du Canada et du Conseil des arts et des lettres du Québec. Elle travaille actuellement au projet Une heure avant, grâce à une bourse du Conseil des arts du Canada. Juliette à la foire sera produite à Vienne dans une traduction de Heidi Eckel. – 2009-03-04

 
Légende des icônes
Quand elle est disponible, cliquez sur l'icône correspondante pour en savoir plus sur la publication , la distribution , le décor ou les autres activités du autour de ce texte.
Index alphabétique des titres
Chanson d'amour Dérives Juliette à la foire Le monde selon Juliette Nuit de chasse Nuit secrète
 
Le monde selon Juliette [E] [2006]
  Ce texte a été présenté en atelier public par le CEAD, les 29 et 30 novembre et le 2 décembre 2006.
Résumé
  La petite Juliette, 8 ans, raconte son histoire à partir de photos. Elle raconte sa famille, ses amis, la maladie de son père, la tristesse de sa mère. À travers son récit, où s’entremêlent fiction et réalité, se révèle, comme dans le processus de développement d’une photo, le portrait d’une petite fille qui cherche les mots pour dire son amour à ceux qui comptent pour elle. Le portrait d’une petite fille qui crie en silence : « S’il vous plaît, ne m’abandonnez pas, ne me laissez pas seule… »
Durée
  1 heure
Nombre de personnages
  3 femmes, 3 hommes jouant 8 personnages (3F3H)
Public visé : les enfants du second cycle du primaire
Extrait
  « JULIETTE : Maintenant, voici maman. En gros. Elle est triste la plupart du temps. Elle ne rit pas beaucoup. Maman, je ne la vois pas très souvent. Elle est plus accessoire, elle ne fait que passer. Elle est très occupée. Elle travaille dur toute la journée. / TANTE GERMAINE : C’est bon pour elle, travailler. Ça lui fait du bien de sortir de la maison. C’est ça qui la sauve de la dépression. / JULIETTE : C’est ce qu’elle dit tante Germaine en passant le chiffon. »

 
Juliette à la foire [2005] Ce texte a été présenté en lecture publique par le CEAD, le 1er décembre 2005. Pour en savoir plus sur les autres activités du CEAD
Création
  Zone Urbaine Théâtre (Bruxelles), 5 octobre 2006
Traductions
  - Traduit en italien par Francesco Randazzo sous le titre de Giulletta a la fiera [2007]
Résumé
  À la manière d'un road movie, voici l'itinéraire chaotique de deux jeunes désœuvrés, Émilio et Juliette, en quête de sens, d'ailleurs et de pureté. Coincés entre une cour à pneus usés et une maison au toit brûlé, ils sont les survivants d'une cellule familiale en désintégration. Leur visite à la foire, loin de se dérouler selon le plan prévu, les précipitera irrémédiablement vers leur destin.
Durée
  1 heure 45
Nombre de personnages
  4 femmes, 6 hommes pouvant être interprétés par 2 femmes et 3 hommes (2F3H)  Pour en savoir plus sur la distribution   Pour en savoir plus sur la scénographie
Extrait
  « ÉMILIO: Avec toi, il faut toujours laisser faire. Moi, je suis écœuré du monde. Ils se prennent pour qui? Des tout-nus, une bande de tout-nus, rien de plus. Une bande de profiteurs et d’hypocrites. Une bande de menteurs. Une bande de maudits voleurs. Ils ne sont pas mieux que moi avec leur petit snack bar au coin de la rue. Une bande de tout-nus. On est tous des tout-nus.»

 
Dérives [2002] Ce texte a été présenté en lecture publique par le CEAD, le 6 décembre 2002. Pour en savoir plus sur les autres activités du CEAD
Résumé
  C’est l'histoire d'un rêve. Le rêve d'un amour qui dure toute une vie, celui d’une femme et d’un homme vieillis mais toujours passionnés l’un de l’autre. Ils sont là, ils attendent un bateau qui est censé les emmener vers l’ailleurs et ils se souviennent. Ils sont de ceux à qui cela arrive. De s'aimer d'un amour éternel, d'un amour qui s'acharne et résiste.
Durée
  1 heure 15
Nombre de personnages
  1 femme, 1 homme (1F1H)
Extrait
  « LA FEMME : C’est tellement rare, chéri, que tu prends l’initiative, tellement contraire à tes habitudes, toi qui t’en remets toujours à moi pour tout genre de décisions… / L’HOMME : C’est peut-être parce que chaque fois que je décide, tu fais tout pour me persuader que je n’ai pas raison! Excuse-moi ma chérie, mais c’est à peine si je peux choisir moi-même la couleur de mes caleçons! »

 
Chanson d'amour [1999] Pour en savoir plus sur la publication
  (Éditions Comp'act, Chambéry, 2000)
  Ce texte a été présenté en lecture publique par le CEAD, le 10 décembre 1999.
Résumé
  Personnages felliniens, ambiance poétique. Souvenir d'un château de Châteauguay, au bord d'un lac près du pont Mercier  : la tyrannie de la Reine-mère Frosine 1ère, les noces flouées de sa fille Jeanne, le spleen du beau Fernand cloué à son fauteuil roulant, le chœur visionnaire des jumelles Carole la Folle et Aline la Gouine, le voyage en chaloupe de Lalumière avec la frêle Julienne des champs...
Durée
  2 heures
Nombre de personnages
  5 femmes, 2 hommes (5F2H)  Pour en savoir plus sur la distribution   Pour en savoir plus sur la scénographie
Extrait
  « LA REINE-MÈRE : Dis-moi que je rêve, Lalumière! Que je dors encore, Lalumière! Que je suis pas réveillée! Marcel le Maréchal, le moins que rien, le maudit rat, il a pas fait ça? Un rat! Il est rien qu'un maudit rat malade! Maudit baptême de viarge! Maudite damnation! J'ai jamais eu honte de ma vie comme ça! Honte sur ma maison, honte sur la fille de Norbert, honte sur ma vie! Honte! Honte! La honte comme une grosse truie pleine d'excréments dans mon salon! »
Revue de presse
  « Avec des dialogues enlevés, où le lyrisme se frotte au prosaïsme le plus impitoyable, on pose un regard à la fois tendre et sévère sur des êtres à qui le rêve et l'espoir ne sont pas permis. » Louise Ladouceur, Jeu 93, décembre 1999.

 
Nuit de chasse [1997] Pour en savoir plus sur la publication
  (Dramaturges Éditeurs, 1998)
Création
  Théâtre d'Aujourd'hui, 6 novembre 1998
Traductions
  - Traduit en anglais par Linda Gaboriau sous le titre de Love's Prey [2000]
Résumé
  Un conte tragique sur les rapports amoureux qui se déroule au cœur d'une forêt sauvage où s'enchevêtrent le désir, l'amour et la possession le temps d'une nuit, en saison de chasse à l'orignal... Une nuit où la violence et la passion explosent au terme d'une poursuite insensée... Une histoire de chair et de sang où les protagonistes, les deux pieds enfoncés dans la terre jusqu'au cou, rêvent de s'en arracher pour atteindre le ciel, chacun à sa manière, au risque d'y laisser sa peau.
Durée
  1 heure 30
Nombre de personnages
  2 femmes, 5 hommes  Pour en savoir plus sur la distribution   Pour en savoir plus sur la scénographie
Extrait
  « BÉATRICE : J'attends mon amoureux | Mon beau mâle fier | Mon grand solitaire | Je r'garde les alentours | Rien en vue | Pas d'odeur de chasseur | Rien | Viens mon Amour [...] Une brume flotte | Au-dessus d'l'étendue d'eau douce | J'vois le reflet de la lune | Au travers | Ronde et toute blanche | On dirait une face de poupée d'porcelaine | Trop poudrée | Qui m'espionne | J'ai l'impression qu'a rit d'moi. »
Revue de presse
  « On est captivé par la violence tragique qui se profile derrière ses mots frustres. […] La tentative de Micheline Parent de composer une sorte de tragédie a quelque chose d'impressionnant et ses créatures possèdent un je ne sais quoi d'archaïque qui ne laisse pas indifférent. » Hervé Guay, Le Devoir, 12 novembre 1998.
« Nuit de chasse est un texte surprenant et assez troublant, rempli d'énergie brute. L'écriture de parent carbure autant à la sensualité animale qu'au lyrisme sauvage. » Luc Boulanger, Voir, du 5 au 12 novembre 1998.


 
TRADUCTIONS, TRANSPOSITIONS, COLLAGES, AUTRES TEXTES...

Nuit secrète [2006]
  traduction de Notte segreta de Francesco Randazzo [2003] (SIAD. Teatro italiano contemporaneo, 2003)
L'utilisation de la danse et d'un environnement sonore sont nécessaires