François LÉTOURNEAU

François Létourneau est auteur et comédien. Diplômé du Conservatoire d’art dramatique de Montréal (1999), il a joué au théâtre surtout, mais aussi au cinéma (Québec-Montréal) et à la télévision (Les Invincibles). Stampede, son premier texte, a été créé en mai 2001 par le théâtre PàP dans une mise en scène de Claude Poissant. Cheech ou Les hommes de Chrysler sont en ville, son deuxième texte, a été créé en janvier 2003 par le Théâtre de la Manufacture dans une mise en scène de Frédéric Blanchette. François Létourneau a aussi écrit Texas, qui a fait l’objet de plusieurs lectures publiques en France et au Québec, Mort à San Fernando et Gestion de la ressource humaine, créé en janvier 2004 par les finissants du Conservatoire d’art dramatique de Montréal. Il a aussi signé la traduction de la pièce irlandaise Doldrum Bay de Hilary Fannin. On lui doit aussi une traduction de Ashes to Ashes d'Harold Pinter. Il est l’un des cofondateurs du Théâtre ni plus ni moins. Également scénariste, il a signé l’adaptation cinématographique de sa pièce Cheech, lancé à l'automne 2006 et est aussi coscénariste de la télésérie Les Invincibles diffusée à Radio-Canada. — 2010-01-11
(Photo : Jocelyn Michel)

 
Légende des icônes
Quand elle est disponible, cliquez sur l'icône correspondante pour en savoir plus sur la publication , la distribution , le décor ou les autres activités du autour de ce texte.
Index alphabétique des titres
Cheech ou Les hommes de Chrysler sont en ville Coin Saint-Laurent, ou Les cinq doigts de la Main Doldrum Bay Regards-9 Stampede Texas Un été mer et monde
 
Regards-9 [2008] Pour en savoir plus sur la publication
  (Lansman Éditeur, Belgique, 2008), en collaboration avec Marie Brassard, Jean Marc Dalpé, Koffi Kwahulé, Robert Lepage, Alexis Martin, Michel Nadeau, Anne-Marie Olivier et Marc Prescott
Création
  Théâtre de la Bordée, 15 mai 2008
Résumé
  Recueil de neuf courtes pièces de neuf auteurs différents pour un spectacle portant ce titre au Théâtre de la Bordée (Québec). Neuf fictions inspirées par un quartier de Québec au choix de l'auteur, par une personne rencontrée, par une ambiance perçue, un souvenir évoqué. Il est à noter que ces textes peuvent être joués indépendamment. Notez que la production donnait à voir, selon le choix du public, une série de textes tirés d’un ensemble de courtes pièces totalisant 3 heures. Deux mises en scènes étaient possibles pour chacune portant le tout à 6 heures. L’ensemble de Regards-9 comporte 35 personnages.
Genre
  Comédie
Durée
  3 heures
Nombre de personnages
  16 femmes, 19 hommes et 1 voix

 
Un été mer et monde [2008]
  (dans Regards-9 avec 8 autres pièces de 8 autres auteurs, Lansman Éditeur, 2008)
Création
  Dans un spectacle intitulé Regards-9, Théâtre de la Bordée, 15 mai 2008
Résumé
  À travers les préparatifs d'un couple et de leurs deux grands enfants en crise, nous revivons l'été 1984, à Québec, ville qui fêtait alors le 450e anniversaire de l'arrivée de Jacques Cartier en Amérique du Nord. Satire des grandes activités internationales célébrant des anniversaires de façon un peu forcée, visant surtout et ratant parfois le succès financier.
Genre
  Comédie
Durée
  30 minutes
Nombre de personnages
  2 femmes, 2 hommes  Pour en savoir plus sur la distribution   Pour en savoir plus sur la scénographie
Extrait
  « LE PÈRE : "Ohé Ohé" c'est la chanson thème[…] y va aussi y avoir "Ohé", le cri de ralliement. À ne pas confondre. / LA FILLE : C'est mêlant. […] Pourquoi un cri de ralliement ? / LE PÈRE : Pour se rassembler. […] Ça va devenir comme salut pis bonjour. Tout le monde va se dire "Ohé" dans la rue. […] Tout le monde va pouvoir communiquer avec tout le monde. / LA FILLE : Mais comment y vont faire pour savoir que c'est ça qu'y faut dire ? / LE PÈRE : Ça va être écrit. / LA FILLE : Moi j'aime mieux dire bonjour. »

 
Coin Saint-Laurent, ou Les cinq doigts de la Main [2004] Pour en savoir plus sur la publication
  (Dramaturges Éditeurs, 2007), en collaboration avec François Archambault, Elizabeth Bourget, Fanny Britt et Jean Marc Dalpé
Création
  Théâtre Urbi et Orbi, 24 mai 2005
Résumé
  Un voyage le long de la Main, la « rue Principale » de Montréal, dans le sens inverse de la circulation, depuis les berges de la rivière des Prairies – où se joue un délirant drame bourgeois de générations – jusqu’aux trottoirs de la rue Sainte-Catherine sur lesquels un maire corrompu inaugure un Club Piscine. Mais au préalable, nous aurons eu le sang glacé par un thriller du quartier du Mile-End et, à l’angle de la rue Rachel des années 1970, nous aurons vu que le désir de transmettre les valeurs ancestrales se butte à celui de l'intégration. En leitmotiv, viendront les solos des jetsetters de l’angle Prince-Arthur.
Genre
  comédie dramatique
Durée
  2 heures
Nombre de personnages
  8 femmes, 6 hommes et 4 voix (tous joués à la création par 2 femmes et 2 hommes)
Extrait
  [ Citation d'Histoire de poulet d'Elizabeth Bourget ] « MARIA : Ton oncle avait écrit : "Learn English". Tu te souviens? Tu étais pas vieille dans ce temps-là. Ton père pis moi, avant s'en venir, on a appris l'anglais. On arrive ici : Québec français. Ton père a dit : "Le Canada a deux langues, nous autres, deux enfants. Toi, tu vas à l'école en français, ton frère en anglais. Pas de chicane…" »
Revue de presse
  « On n'a pas assez des cinq doigts de la main pour énumérer les qualités de cette pièce aussi originale, bigarrée et contrastée que son sujet, le boulevard St-Laurent [...] L'alchimie se fait vraiment entre ces quatre magnifiques interprètes de deux générations différentes [... ] et de cette fusion naît un magnétisme jubilatoire qui monte progressivement, et se répand de la scène vers la salle. [...] Que du bonheur! » Aline Apostolska, La Presse 26 mai 2005 « Le résultat de l'exercice est fort réussi. Original, captivant et très drôle, pour ne pas dire hilarant. » Maxime Demers, Journal de Montréal 27 mai 2005

 
Stampede [2001] Pour en savoir plus sur la publication
  (Dramaturges Éditeurs, 2001)
Création
  Théâtre PàP, 8 mai 2001
Résumé
  Stampede raconte l'histoire de deux employés de la Western Beef en route vers Calgary, la ville où, dit-on, le bœuf est frais et les cowboys sont heureux. Après avoir fait la rencontre de Foxy, une séduisante et mystérieuse stripteaseuse, Frank et Pat découvriront en pleine route l'étrange contenu de leur camion. Sous le regard d'un bœuf fantomatique, entre les coups de feu et les sirènes de police, ils tenteront d'éliminer le compromettant chargement.
Durée
  1 heure 30
Nombre de personnages
  1 femme, 3 hommes  Pour en savoir plus sur la distribution   Pour en savoir plus sur la scénographie
Extrait
  « FOXY : Ça fait longtemps que j'ai pas fait l'amour. / FRANK : Pardon? / FOXY : J'aurais le goût de faire l'amour ce soir. / FRANK : Ah oui? / FOXY : C'est ben animal le désir. / FRANK : Oui. / FOXY : Le sexe, c'est quelque chose qui nous dépasse. / FRANK : Totalement. / FOXY : C'est pour ça que c'est fascinant. / PAT : T'as-tu déjà fait l'amour avec des bottes? / FRANK : Non. Oui, j'veux dire. Ça fascine. »
Revue de presse
  « Claude Poissant a eu du flair en portant à la scène la toute première pièce de Francois Létourneau. Le jeune diplômé du Conservatoire d'art dramatique a un indéniable talent de raconteur d'histoires et ça, le directeur du Théâtre PàP l'a perçu tout de suite. Stampede est un road-movie théâtral qui s'amorce comme une comédie puis vire au drame, sans jamais cesser toutefois de nous faire rire. » Catherine Hébert, Voir, du 17 au 23 mai 2001.

 
Texas [2001] Pour en savoir plus sur la publication
  (Dramaturges Éditeurs, 2004)
Création
  Champ gauche, 18 octobre 2007
Résumé
  1973. Teri et Gunnar, les comédiens vedettes du film The Texas Chainsaw Massacre, attendent Dorothée, la costumière, dans leur roulotte en plein milieu du Texas. La nuit est déjà là, la costumière n’arrive pas, et nos deux personnages vont, au fil des heures, vivre la réalité de façon plus inquiétante, plus paranoïaque et plus horrible que la fiction elle-même.
Genre
  Comédie
Durée
  1 heure
Nombre de personnages
  1 femme, 2 hommes  Pour en savoir plus sur la distribution
Extrait
  « TERI : Tantôt, y a deux minutes. Je dormais, j’dormais, j’me suis réveillée, j’ai entendu un bruit, j’me suis réveillée, pis j’ai vu, j’ai vu... une silhouette. D’homme. Devant moi. J’ai pas crié au début. J’ai fait semblant de rien, comme si je dormais. Sauf que le gars s’est penché, pis là, j’ai crié. / GUNNAR : Shit. / LOU : Toi, t’étais où? / GUNNAR : Dans mon lit. J’ai rien vu. »

 
Cheech ou Les hommes de Chrysler sont en ville [2000] Pour en savoir plus sur la publication
  (Dramaturges Éditeurs, 2003)
  Adapté pour le cinéma par l'auteur; film réalisé par Patrice Sauvé (Grande Ourse, La Vie la vie), novembre 2005; sortie DVD Alliance Atlantis Vivafilm, 27 mars 2007
Création
  Théâtre de la Manufacture, janvier 2003
Traductions
  - Traduit en allemand par Frank Heibert sous le titre de Cheech oder Die Männer von Chrysler sind in der Stadt [2004] (Rowolt Theatre Verlag, 2004)
Staatsschauspiel Dresden, 15 juin 2006
- Traduit en anglais par Rick Desrochers sous le titre de Cheech or The Chrysler guys are in town [2004]
Cette traduction, commandée par le CEAD, a été présentée en lecture publique lors de « The New Stages Series » au Goodman Theatre de Chicago, le 25 janvier 2004 et au festival « On the Verge », à Edmonton, en juin 2004.
- Traduit en anglais pour la Grande-Bretagne par Hilary Fannin sous le titre de Cheech [2004]
Cette traduction, réservée aux producteurs de l'extérieur de l'Amérique du Nord, a été présentée en lecture publique par le Peacock Theatre, à Dublin, le 4 avril 2004, lors d'un échange avec le CEAD.
- Traduit en russe par Larissa Ovadis sous le titre de Cheech, ili ludi Krayslera v gorode [2007] (in Sovrémiennaya Canadskaya Dramaturguiya / Dramaturgie canadienne contemporaine, Maison d'édition de la Confédération internationale des Unions de théâtre, Moscou, 2007)
Résumé
  Les hommes de Chrysler sont en ville, mais le bureau de l’agence toute spéciale de Ron a été dévalisé durant la nuit et les photos des charmantes demoiselles ont disparu. Avec l'aide de Maxime, il tentera de refaire les photos durant la journée. La très populaire Jenny se prêtera volontiers au jeu de la séance de photos, mais la sulfureuse Stéphanie manquera à l'appel. Quant à Alexis, son voisin, il attend un téléphone dont on ne sait rien.
Genre
  Comédie
Durée
  1 heure 30
Nombre de personnages
  2 femmes, 4 hommes
Extrait
  « RON : La game est plus rough que prévu. J'aimerais ça que tu traînes ça sur toi... (Ron donne un revolver à Maxime.) / MAXIME : Tu veux que je traîne ça? (Le téléphone sonne.) RON : Câlisse... / MAXIME : Tu veux- / RON : Allô? / Voyons, fuck, estie... Un instant. (À Maxime.) Y'ont pris le pad. / MAXIME : Le pad... »
Revue de presse
  « De l’auteur de Stampede, on s’attendait en effet à des personnages disjonctés, marginaux, mais tous attachants. On s’identifie totalement à leur misère, à leur solitude, à leur besoin d’amour, même si a priori tout nous en éloigne. Fascinant. »  Anne-Marie Cloutier, La Presse, 18 janvier 2003.
« (…) l’intérêt de la seconde pièce de François Létourneau tient beaucoup à sa structure : un habile puzzle narratif, qui défie la chronicité en enchaînant, les tableaux nécessairement dans l’ordre, comme l’indique une horloge au-dessus de la scène. Un décalage horaire pour des personnages en décalage existentiel. » Marie Labreque, Voir, 22 février 2003.


 
TRADUCTIONS, TRANSPOSITIONS, COLLAGES, AUTRES TEXTES...

Doldrum Bay [2004]
  traduction de Doldrum Bay de Hilary Fannin [2003] Cette traduction a été présentée en lecture publique par le CEAD, en collaboration avec le Peacock Theatre de Dublin, le 8 octobre 2003. Pour en savoir plus sur les autres activités du CEAD
Création
  Théâtre de La Manufacture, 19 octobre 2004
Résumé
  Les amours et les deuils d'un groupe de quadragénaires. Pendant que Magda supporte tant bien que mal les demandes de son père mourant, son mari Francis tente de séduire de jeunes sirènes avec les quelques pages de son « grand roman irlandais » inachevé(!) L'intrigue vire au surréalisme quand son ami Chick présente à Francis « une offre qu'il ne peut pas refuser » : celle d'écrire l'ultime campagne publicitaire pour tenter de vendre Dieu à ses compatriotes.
Durée
  1 heure 45
Nombre de personnages
  3 femmes, 3 hommes  Pour en savoir plus sur la distribution
Extrait
  « CHICK : Come on! Sept mots, ils veulent sept mots. La demande du client est très précise.[…] Y me demande si j’suis prêt à relever le défi. J’lui dis que oui, absolument. J’ai dit que tu le ferais. / Francis rit. / CHICK : Come on, come on! Y se souvenait de toi, à l’école. Toujours en train d’impressionner les filles de riches avec tes albums de Pink Floyd. Y te respectait. / FRANCIS : Sept mots. / CHICK : Sept mots. Java, dis-y. Ça le tuera pas. / JAVA : C’est un auteur? Y’est capable d’écrire sept mots. »