Pierre LEGRIS

Comédien et auteur, Pierre Legris est également un traducteur très sollicité. Il a traduit plusieurs textes d'Arthur Miller, David Mamet, Sam Shepard et Jason Sherman, entre autres. Sa traduction de Glengarry Glen Ross de Mamet, dont la production du Théâtre de la Manufacture a connu un succès retentissant, lui a valu le prix de la meilleure traduction remis par l'Association québécoise des critiques de théâtre en 1989. Trois dans le dos, deux dans la tête (Three in the Back, Two in the Head) de Jason Sherman, a été mis en nomination pour un prix Dora dans la catégorie « Outstanding New Play » à Toronto, en 1994, et a gagné en 1995 le prix New Play au America Festival, produit par le Charlotte Repertory Theatre. Le texte original a mérité le Prix du Gouverneur général en novembre 1995. La traduction de Three in the Back… , parrainée par le CEAD, a été présentée pour la première fois en lecture publique lors de l'événement « Théâtre des Amériques en traduction », au FTA, en juin 1995. — 2006 / 09

 
Légende des icônes
Quand elle est disponible, cliquez sur l'icône correspondante pour en savoir plus sur la publication , la distribution , le décor ou les autres activités du autour de ce texte.
Index alphabétique des titres
Arrêter le mensonge Fool for Love Gilmore. Que vaut la vie d'un homme? Glengarry Glen Ross Hysteria L'american buffalo Oleanna Savage/Love et Cowboy Mouth (extrait) Sursis pour l'orchestre Trois dans le dos, deux dans la tête True West
 
Gilmore. Que vaut la vie d'un homme? [1993]
  Adaptation théâtrale d'après les lettres de Gary Gilmore
Création
  Théâtre les Gens d'en bas, 8 septembre 1993
Résumé
  Gary Gilmore va être fusillé. Condamné à mort pour le meurtre de deux hommes, il décide d'accepter sa sentence et refuse d'aller en appel. Folie, désespoir, ou froide détermination? Le seul appel qu'il entend est celui de Nicole, son âme sœur, avec qui il pourra s'unir au-delà de la mort, enfin libre de toute contrainte.
Durée
  1 heure 30
Nombre de personnages
  1 femme, 4 hommes
Extrait
  « SCHILLER : Depuis tantôt tu dis Jenkins, c'est pas Jenkins le nom du gars que t'as tué, c'est Jensen. / GARY : J'ai dit Jenkins? Ah, christ, j'haïs ça pas dire son nom comme y' faut. / SCHILLER : Pourquoi? / GARY : J'voudrais pas que quelqu'un se trompe sur mon nom. Quand t'as pas de nom, t'existes pas. »

 
TRADUCTIONS, TRANSPOSITIONS, COLLAGES, AUTRES TEXTES...

Fool for Love [2002]
  traduction de Fool for Love de Sam Shepard
Création
  Compagnie Kléos, printemps 2002

 
Hysteria [1998]
  traduction de Hysteria de Terry Johnson

 
Savage/Love et Cowboy Mouth (extrait) [1995]
  traduction de Savage/Love de Sam Shepard

 
Trois dans le dos, deux dans la tête [1995]
  traduction de Three in the Back, Two in the Head de Martin Sherman (available in a separate publication at PCP, 1994; and in Jason: Sherman Six Plays, Playwrights Canada Press, 2006)
  Cette traduction a été présentée en lecture publique par le CEAD, en coproduction avec Playwrights' Workshop, Difusion Cultural UNAM et le Festival de Théâtre des Amériques, le 2 juin 1995.
Création
  Théâtre de la Manufacture, 8 avril 1997
Résumé
  Paul Jackson enquête sur l'assassinat de son père, un scientifique ayant travaillé pendant vingt-cinq ans à l'élaboration d'un système de défense spatiale américain avant d'être remercié et de s'engager pour l'ennemi. John Doyle, un agent de la C.I.A., lui apprend que son père a en fait été jouet des autorités militaires.
Durée
  1 heure 15
Nombre de personnages
  1 femme, 4 hommes
Extrait
  « DOYLE : Ils veulent ton système de défense pour pouvoir attaquer, pour pouvoir lancer… [...] / JACKSON : " Dans un but défensif seulement ", c'est de ça qu'on a parlé, c'est à ça qu'on est… / DOYLE : " But défensif " bullshit. Ouvre- toi les yeux, christ, et regarde ce que t'es [...]. Tu fabriques des armes. »

 
Oleanna [1994]
Création
  Théâtre de Quat'Sous, 17 janvier 1994

 
True West [1994] Pour en savoir plus sur la publication
  traduction de True West de Sam Shepard
Création
  Nouvelle Compagnie Théâtrale, 18 janvier 1994

 
Arrêter le mensonge [1992]
  traduction de A Lie of the Mind de Sam Shepard
Création
  Productions des Cowboys solitaires, 15 septembre 1992

 
Glengarry Glen Ross [1989]
  traduction de Glengarry Glen Ross de David Mamet [1985]
Création
  Théâtre de la Manufacture, 6 avril 1989

 
Sursis pour l'orchestre [….]
  traduction de Playing for Time de Arthur Miller

 
L'american buffalo [....]
  traduction de American Buffalo de David Mamet