La tragédie d'Othello, le Maure de Venise [2006]
Copie disponible pour le prêt au CEAD (Version mise en page ADEL)
Résumé Cette traduction de Normand Chaurette de Othello de Shakespeare a été présentée à l'automne 2007 dans une mise en scène de Denis Marleau.
Pour Denis Marleau, Othello est par-dessus tout une démonstration certaine de la puissance des mots, de leur pouvoir de manipulation : « Plus que la jalousie, qui est une des manifestations ou des conséquences des actions d'Iago, pour moi cette pièce parle de la projection, de la puissance du langage justement, et des images mentales, pour modifier l'autre, de sa perception intime jusqu'à sa vie elle-même. Iago est dès le départ un être anéanti, détruit, en perte d'identité parce que non reconnu pour ce qui est le plus important à ses yeux. Ce qui lui reste, c'est détruire, au sens dostoïevskien du terme. Détruire ne prend du sens que pour l'action de détruire en soi. Et tous seront, à des échelles différentes, détruits ou déstructurés par son action, même si Othello est au centre de sa cible. »
Source : extrait du programme : www.nac-cna.ca/fr |